Preložíte nasledovné vety so slovom “ešte” do angličtiny správne?
Študenti často krát nevedia nájsť správny výraz pre slovo ešte v angličtine. Hlavná vec, ktorú si musíme uvedomiť je, že nemôžeme prekladať do cudzieho jazyka doslovne, ale musíme vedieť, čo chceme vyjadriť a na základe toho použiť správny výraz. Ak sa chcete otestovať, pozrite si video v tomto príspevku a skúste vetu preložiť predtým ako sa zjaví správna odpoveď. Ak potrebujete viac času, video si zastavte hneď po tom ako poviem vetu po slovensky.
- Ak chceme povedať, že potrebujeme niečoho viac/alebo máme niečoho viac… ešte “2 hodiny/5 ľudí” používame frázu “2 more hours/5 more people”
- I need two more hours to finish the book. (Potrebujem ešte 2 hodiny aby som dočítala tú knihu.)
- He should talk to 5 more employees. (Mal by sa porozprávať ešte s 5 zamestnancami.)
- Ešte, v zmysle – čo iné/čo okrem iného/ “else”
- What else do you need? (Čo ešte potrebuješ?)
- Who else knows about it? (Kto ešte o tom vie?)
- Would you like anything else? (Dali by ste si ešte niečo iné?)
- Ešte sa niečo nestalo (zatiaľ), používame “yet”
- They haven’t arrived yet. (Ešte neprišli.)
- I don’t know yet. (Ešte neviem.)
- Ešte v zmysle – a navyše, “moreover”
- She is a great dancer and, moreover, a good singer. (Je skvelá tanečníčka, a navyše, dobrá speváčka.)
- Texting while driving is dangerous; moreover, it’s illegal in some states. (Smskovanie a šoférovanie je nebezpečné, navyše, v niektorých štátoch aj nelegálne.)
- Ešte stále niečo trvá “still”
- Her brother is still in high school. (Jej brat je ešte stále na strednej.)
- They are still here. (Ešte stále sú tu.)